Okay, the user wants me to translate "powering on" into Hindi. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Hindi. The second rule states that if the content is already in Hindi, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "powering on" is in English. I need to translate it. The correct Hindi translation for "powering on" would be "चालू कर रहा है" or "सक्रिय कर रहा है". But I should make sure which one is more appropriate. "Powering on" usually refers to turning on a device, so "चालू कर रहा है" is more commonly used in that context.
Wait, maybe "स्टार्ट हो रहा है" could also work, but "चालू कर रहा है" is more direct. Let me confirm. Yes, "चालू कर रहा है" is the correct translation here. I'll go with that. No need to add anything else as per the rules.
चालू कर रहा है
लोकप्रिय शब्द
अक्सर खोजे जाने वाले शब्दावली का अन्वेषण करें
पूर्ण सामग्री अनलॉक करने के लिए ऐप डाउनलोड करें
क्या आप शब्दावली को अधिक कुशलता से सीखना चाहते हैं? DictoGo ऐप डाउनलोड करें और और भी अधिक शब्द याद रखने और दोहराने की सुविधाओं का आनंद लें!